Terminology of Endearment

Image

 

“Hi there, Sweetie Pie.”  Sounds like something a grandma would say, right?  “Give me a kiss, Sugar Lips.”  Perhaps we’ve heard that phrase in an old movie.  “Sweet Cheeks,” “Honey,” “Baby Cakes” and “Sugar Dumplin’” spring to my mind when I think of terms people use to express endearment.  But what makes one term more appropriate than another?  What kind of food product is off limits and why?  Is there some science to all this or is it strictly hit and miss?  Someone had to invent the first phrase.  Why is theirs better than another?

Why not say “Infant Pastry” instead of “Baby Cakes?”  Is it any less endearing?  Why?  The song “Sugar Pie Honey Bunch” could very easily have been “Chocolate Soufflé Bee Hive” and be grammatically accurate, or?  The complexity of sugary foods is baffling at times.  So tell me, my appetizing readers, what is the secret ingredient to making a proper term of endearment?  Is “Affectionate Scone” not a proper response to “Love Muffin?”  Why not?

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: